Saturday, November 6, 2010

JAWAPAN SAYA MAKAN IKAN HATTA KEPALANYA





SAYA dah agak dah..kalau tulis Arab,memang tak ada yang respons.yang keluarnya iklan jual kain di chatbox!saya tulis tanpa edit tu,tunggu gak sapa nak komen kepada kitabah saya tu..biasa2 aje..ayat pelik-pelik tak ada.Kalau kalam,dia dibawa angin,maknanya,kalau kita cakap dan salah grammar,oklah...sebab ia dari mulut.Nak edit boleh,kena tau kita cakap salah kat mana,ulang dan betulkan sebelum kita dibetulkan!tapi dalam penulisan,kita ada masa untuk edit,baca semula,ganti mana yang lebih baik..
Apa kaitan dengan tajuk di atas?ia kesinambungan persoalan yang saya cuba lontarkan dalam post baru-baru ni..tak ada lak yang respons jugak.
oklah..أكلت السمكة حتى رأسها boleh dibaca dengan 3 cara(maksud saya perkataan رأسها)..percaya x?mari kita lihat:د

1- hatta di sini jika kita anggap sebgai huruf ibtida',maka رأسها=مبتدأ مرفوع وهو مضاف،والهاء مضاف إليه
khobarnya mahzuf,jadi maksudnya:saya maka maksdunya..saya makan ikan dan kepalanya dimakan!dibaca=ra'suha!
2-kalau hatta dianggap huruf ataf bermakna waw(dan),رأسَها=معطوف على السمكة،وعلامة نصبه الفتحة وهو مضاف،والهاء مضاف إليه.maksudnya,saya makan ikan dan kepalanya!
3-kalau hatta dianggap huruf jar membawa maksud"إلى"maka = رأسِها:اسم مجرور بحتى وعلامة جره الكسرة وهو مضاف والهاء مضاف إليه

itu i'rab ringkas ye..apa yang penting:i'rab macam mana pun,KEPALA IKAN TETAP DIMAKAN!Setuju?

No comments:

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails